بسم الله / الاستقبال / الصحيح الفصيح/كاف التشبيه 

الصحيح الفصيح

تصحيح أخطاء شائعة (12)

كـاف التـشـبـيه

 

      ومن آفات الترجمة الحرفية قولهم مثلا : "التحق بالشركة كرئيس قسم". والصواب هو أن يقولوا : "التحق بالشركة رئيس قسم أو رئيسا لقسم". والخطأ آت من الحرص الأعمى في الترجمة على مقابلة كل لفظ في العبارات الفرنسية بلفظ عربي حتى ولو كان استعمال هذا اللفظ يغير معنى النص المترجم ولا يفيد فائدته.

    مثلما الحال في هذه العبارة وفي مثيلاتها التي يدخل فيها كاف التشبيه على اللفظ الذي من حقه أن يكون حالا أو تمييزا. فهذه العبارة ترجمة حرفية عمياء للعبارة الفرنسية  التالية

"Il a été recruté par la société comme chef de division"

    فكاف التشبيه الواردة في العبارة العربية تقابل لفظ "comme" الذي يفيد التشبيه كذلك ولكن في غير أمثال هذه العبارة التي تعني أنه تقلد فعلا في الشركة منصب رئيس قسم بينما العبارة العربية في المنطق العربي الصحيح لا تفيد هذا المعنى بل تعني أنه تقلد في الشركة منصبا شبيها بمنصب رئيس قسم ولا تفيد أنه تقلد فعلا منصب رئيس قسم ومثل هذه الترجمة تذهب بما امتازت به اللغة العربية من رونق التعبير وجمال الإعراب.

    فشتان ما بين أن تقول "اشتغلت كاتبا في الشركة" وبين أن تقول "اشتغلت ككاتب في الشركة".